• <input id="60gqq"><em id="60gqq"></em></input>
      • <abbr id="60gqq"></abbr>
      • <s id="60gqq"><em id="60gqq"></em></s>
        <pre id="60gqq"></pre>
        本站首頁 佛學文章 下載中心 地藏圖庫 佛學影視 在線禮佛 念 佛 堂 修學日歷 蓮社論壇 在線經典
         
        地藏蓮社 》》歡迎您! - dizh>>佛學文章>>綜合資源>>放生護生>>《藥師經》四譯對讀本
        《藥師經》四譯對讀本
        2008年10月27日15:10文章來源:地藏蓮社作者:佚名訪問次數:1185 字體: 繁體

         

        緣 起

          上世紀末、本世紀初,世界政局波詭云譎,恐怖主義日益泛濫,全球經濟持續衰退,天災人禍層出不窮。使得剛剛迎來新千年的人們,陷入前所未有的困惑與惶恐之中。作為佛弟子,如何用佛法的正智去認清形勢,用佛法的正信去啟迪世人,用佛法的正行去利益眾生,是我們當前首要的任務。2001年底,漢口佛教正信會邀請我回家鄉武漢弘法,講什么經最適合當前的時事與人情,是我一直在考慮的問題。年前,臺灣三民書局的編輯,來電話聯系,一為拜年,二為催促我久已應承而未交稿的《藥師經注譯》,因此觸發,想到應該宣講《藥師經》。

          藥師法門本為凈土法門之一種,但因為西方凈土與此土的甚深因緣,傳入中國以來,藥師凈法,并未得到大力的弘揚與提倡。清代,玉林國師曾比較東西兩種凈土之教,明確指出:

          大凡修持,須量己量法,直心直行。誠能厭惡三界,堅志往生,則專依《阿彌陀經》,收攝六根,凈念相繼;所謂執持名號,一心不亂,決定往生。此內秘菩薩行,外現聲聞乘,先自利而后利人者之所為也。若于現前富貴功名,未能忘情;男女飲食之欲,未知深厭,則于往生法門,未易深信。即信矣,身修凈士,而心戀娑婆,果何益乎?則求其不離欲鉤,而成佛智,處于順境,不致淪胥者,固無如修持藥師愿海者之殊勝難思也!……信能修持,久久不懈,知不獨功名富貴,轉女成男,離危迪吉,如如意珠,隨愿成就。即得于一切成就處,直至菩提,永無退轉,何幸如之。人間亦有揚州鶴,但泛如來功德船。(見“題《藥師日課》”)


          依玉林國師的觀點,藥師法門,對于今天那些不能忘情富貴、功名、飲食、男女者,可謂格外契機。弘一律師一生也大弘藥師法門,認為藥師法門有四大利益:維持世法、輔助戒律、決定生西、速得成佛。(見《藥師如來法門一斑》)尤其是后三點,對修行人來說,意義十分重大。凈土宗十三祖印光大師,一生弘揚念佛法門,但對藥師法門也非常贊嘆。他曾兩次為《藥師經》的刻本作序作跋,把藥師法門放在與西方凈土法門同等重要的位置:

          《藥師如來本愿經》者,乃我釋迦世尊,愍念此界一切罪苦眾生,為說藥師如來,因中果上利生之事,實為究竟離苦得樂之無上妙法也。眾生果能發慈悲喜舍之大菩提心,受持此經,此咒,及此佛名號。推其功效,尚可以豁破無明,圓成佛道。況其余種種果位,種種福樂乎哉。然在佛心,固欲以無上覺道,全體授與一切眾生。而眾生智有淺深,固不得不隨其所樂,令彼所求各各如愿也。須知藥師一經,及與佛號,并其神咒。即釋迦藥師,所得之阿耨多羅三藐三菩提法。凡至誠受持者,即是以佛莊嚴而自莊嚴也。故玉琳琇國師,常持此經,及此佛號,以是禪教律凈之總持法門。故受持者,或生凈琉璃世界,或生極樂世界。待至豁破凡情,圓成圣智,則直契寂光,東西俱泯。而復東西歷然,隨愿往生。則與彌陀藥師,同歸秘藏,是名諸佛甚深行處。(見《藥師如來本愿經重刻跋》)

          并作《藥師佛像贊》說:

          十二大愿德難量,稱名即得脫苦韁。待到業盡情空后,東西原是一覺場。

          竺摩法師也在《東西兩法并行不悖》中指出:

          這兩法,是指藥師法門與凈土法門。藥師法門是重于現生的消災延壽的,釋尊把這延生法門,付之于藥師如來;凈土法門是重于將來度亡往生的,釋尊把這法門付之于西方的彌陀如來。這兩大法門是佛法大宗,如果弘法的法師不分東西,同時弘揚,并駕齊驅,則學佛之人,延生度亡,各有所托,如車之兩輪,鳥之兩翼,缺一不成,這是最好不過的。


          佛教正信會的設立,是太虛大師的發明。據大師自稱,設立佛教正信會的目的,是為了“都攝正信佛教之在俗士女,期與出家眾相輔而行者也。”(見《佛教正信會緣起》)1924年,太虛大師作“志行自述”說:

          “昔仲尼志在春秋,行在《孝經》;余則志在整興僧(住持僧)會(正信會),行在《瑜伽菩薩戒本》。斯志斯行,余蓋決定于民四之冬,而迄今持之弗渝者也。”

          1929年,太虛大師依《整理僧伽制度論》,指導改組漢口佛教會為佛教正信會,組織大批居士,依據菩薩道的入世精神,致力于護持佛教、弘揚正法、擁衛僧儀、護持佛宇、慈悲濟世等事業。漢口佛教正信會與武昌佛學院,成為近代佛教中由太虛大師創立的兩大佛教教育弘法中心。
          《藥師經》與漢口佛教正信會也是頗為有緣的。1934年,太虛大師在寧波阿育王寺宣講《藥師經》,經竺摩法師記錄成《藥師如來本愿功德經講記》。后來,漢口佛教正信會副理事長、世界佛教學苑苑董、武昌佛學女眾院及漢口八敬學院董事長鐘益亭居士慶賀六十壽辰,發心印贈此書,太虛大師專門為之作《藥師如來本愿功德經講記序》。

          《藥師經》我曾在2000年和2001年分別講過一次。第一次的講解,因為照顧到戒幢佛學研究所的學生,對名相義理,講得比較詳細,時間也比較長。但一般人聽來,可能煩瑣了些。這次的講解,居士比較多,時間也不允許過長,故對講說的內容作了相應的調整。為了更好的傳達經文本義,在講經前,我花了一些時間,將現存的《藥師經》四種譯本作了一個對讀本,并把自己對各譯差異的理解,用按語形式注在每段的后面。通過對讀比較,能清楚看出各本的差異,也可以澄清現在流通的一些講記、注譯的誤會(如“像法轉時”的“轉”字,包括印順法師在內,都誤解為“轉入”,即由像法轉入末法。而實際情況是“轉”是“生起”的意思,就是說像法生起——到來的時候。只有這樣解釋,才和另外三個譯本吻合。),更能體會出藥師如來的本愿功德、藥師法門的殊勝利益。

          希望對讀本能為更多愿意修學和弘揚《藥師經》的同修們,帶來一點方便。也期盼有更多的同修發心,借鑒這樣的形式,對更多的經論進行整理和研究,光顯如來圣教,摧滅邪師臆說,明法眼、開正智、啟正信、修正行,共入如來薩婆若海!

        說明:

         

          1、因唐/玄奘譯本最為流行,故將玄奘譯本放在第一,其馀三本依譯出年代為序。
          2、玄奘譯本坊間流通者,與大藏經中所收之本,文字上有一些出入,而且經后人依義凈譯本加入說咒一段,依帛尸梨蜜多羅譯本加入八大菩薩名號。坊間流通之本流行既久,影響甚深,故仍之。凈宗十三祖印光大師云:“此經系唐玄奘譯,文理暢順。而八菩薩名,與說咒一段,二皆闕如。東晉帛尸梨蜜所譯之《大灌頂神咒經》,第十二灌頂章句《拔除過罪生死得度經》,有八菩薩名。唐義凈所譯之《藥師琉璃光七佛本愿功德經》,有說咒一段文,凡四百二十八字。三經實本一經,以流通已久,致貝葉脫簡,各據所得之梵本以譯耳。而藥師如來拯拔初機,咒力居多。以故前人取帛尸譯本八菩薩名,義凈譯本說咒一段添之,令文義周足。而藥師如來救度眾生之心,亦無遺憾。亦如《法華》之”普門品“重頌,《華嚴》之”普賢行愿品“。合之則稱悅佛心,離之則有闕化導。況此經此咒,舉世受持。若不添入,則誦經者不蒙密咒利益,持咒者不知出自何經。前人此舉,可謂契理契機。故數百年來,依之流通。張瑞曾居士,發心重刻。恐少知見者謂與藏本不同,致生疑慮。因略述源委,以期共知所以耳。”(《印光法師文鈔》第三卷“藥師琉璃光如來本愿功德經重刻序”)
          3、對于各本的差異,擇其要者指出之,并略加說明。
          4、佛學辭典現在比較易得,而合適的語文工具書往往為一般學佛人所缺。古人譯經所用之字詞,與今人之常解往往不同,望文生義,在所難免。故此對讀本對于玄奘及義凈兩種最為流行的譯本的文言詞匯比較留意,盡可能詳細注出讀音、詞義(依據《漢語大詞典》),對于時賢誤解處予以訂正。而對于的佛學名相,則暫付闕如。異日當有注譯,再行解釋。
          5、為方便稱引,四譯均用簡稱。如唐/玄奘譯本簡稱奘譯、東晉/帛尸梨蜜多羅譯本簡稱晉譯、隋/達摩笈多譯本簡稱隋譯、唐/義凈譯本簡稱凈譯。
          6、因目前手頭無大藏經可供校對,四譯均據電子版,估計錯漏難免,他日將詳作校勘。讀者見有訛誤,盼指正是幸。

        藥師經四譯對讀本

          (奘譯)如是我聞。
          (晉譯)聞如是。
          (隋譯)如是我聞。
          (凈譯)如是我聞。


          (奘譯)
          一時,薄伽梵游化諸國,至廣嚴城,住樂音樹下,與大苾芻眾八千人俱。
          (晉譯)
          一時,佛游維耶離音樂樹下,與八千比丘眾、
          (隋譯)
          一時,婆伽婆游行人間,至毗舍離國,住樂音樹下,與大比丘眾八千人俱。
          (凈譯)
          一時,薄伽梵游化諸國,至廣嚴城,在樂音樹下,與大苾芻眾八千人俱。

          舜按:晉譯“維耶離”即毗耶離國,意譯廣嚴,中印度都城,位于恒河北岸,與南方的摩揭陀國相對峙,今在孟加拉西部。新羅太賢《藥師經古跡》云:“言廣嚴者,梵云毗舍離,或云毗耶離,表眾德滿。”

          薄伽梵:梵音“范”[fàn ㄈㄢˋ],不讀“凡”[fán ㄈㄢˊ]。


          (奘譯)
          菩薩摩訶薩三萬六千,
          (晉譯)
          菩薩三萬六千人俱。
          (隋譯)
          菩薩三萬六千,
          (凈譯)
          菩薩摩訶薩三萬六千,其名曰:曼殊室利菩薩、觀自在菩薩、慈氏菩薩、善現菩薩、大慧菩薩、明慧菩薩、山峰菩薩、辯峰菩薩、持妙高峰菩薩、不空超越菩薩、徹妙音菩薩、常思惟菩薩、執金剛菩薩,如是等諸大菩薩而為上首。


          (奘譯)
          及國王、大臣、婆羅門、居士,天、龍、藥叉、人、非人等,無量大眾,恭敬圍繞,而為說法。
          (晉譯)
          國王、大臣、人民,及諸天龍八部鬼神,共會說法。
          (隋譯)
          國王、大臣、婆羅門、居士,天、龍、阿修羅、犍達婆、伽樓茶、緊那羅、摩呼羅伽等大眾,圍繞于前說法。
          (凈譯)
          及諸國王、大臣、婆羅門、居士,天龍八部,人、非人等,無量大眾,恭敬圍繞,而為說法。初、中、后善,文義巧妙,純一圓滿;清凈鮮白,梵行之相;示、教、利、喜,皆令具足;微妙行愿,趣大菩提。

          舜按:
          趣:音“屈”[qū ㄑㄩ],趨向、前往的意思。

        (奘譯)
          爾時,曼殊室利法王子,承佛威神,從座而起,偏袒一肩,右膝著地,向薄伽梵曲躬合掌,白言:
          (晉譯)
          于是,文殊師利法王子菩薩摩訶薩,承佛威神,從座而起,長跪叉手,前白佛言:
          (隋譯)
          爾時,曼殊室利法王子,承佛威神,即從座起,偏露一髆,右膝著地,向婆伽婆合掌曲躬,白言:
          (凈譯)
          爾時,曼殊室利法王子菩薩摩訶薩,承佛威神,從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:

          舜按:
          曲躬:折腰。形容恭順。
          髆:同“膊”,肩膀。
          白:稟報、陳述。佛經中多用于下對上。


          (奘譯)
          世尊,惟愿演說如是相類諸佛名號,及本大愿殊勝功德,令諸聞者,業障銷除,為欲利樂像法轉時諸有情故。
          (晉譯)
          世尊,愿為未來像法眾生宣揚顯說,往昔過去諸佛名字,及清凈國土莊嚴之事。愿為解說,得聞法要。
          (隋譯)
          世尊,唯愿演說諸佛名號,及本昔所發殊勝大愿,令眾生聞已,業障消除,攝受來世正法壞時諸眾生故。
          (凈譯)
          世尊,今有無量人天大眾,為聽法故,皆已云集。惟佛世尊,從初發意,乃至于今,所有無量塵沙數劫,諸佛剎土,無不知見。愿為我等,及未來世像法眾生,慈悲演說,諸佛名號、本愿功德、國土莊嚴、善巧方便、差別之相。令諸聞者,業障消除,乃至菩提,得不退轉。

          舜按:
          奘譯“像法轉時”的“轉”,是生起的意思。唯識學中,把某種事物依因緣而生起稱為“轉”,因為生起的就是前種事物(因緣)的轉變。《唯識三十論頌》說:“由假說我法,有種種相轉。彼依識所變,此能變唯三。”唐/窺基《成唯識論述記》卷一本解釋說:“我法之相,如《論》自釋,相謂相狀,轉是起義。相起非一,故名種種。二句意言:汝所問云,我法若無,世間及圣教云何說有者?非離識外,有實我法自體性故,世間、圣教說有我法。但由二種假名言故,說有我法種種相轉。應釋《頌》言:世間圣教所言我法,由假說故,有此種種諸相轉起,非實有體說為我法。”所以,民國/何子培《藥師經旁解》說:“像法轉時,即像法起時,佛滅千年以后也。或云佛滅五百年后。”這樣的解釋,和晉譯的“未來像法”、隋譯的“來世正法壞時”、凈譯“未來世像法”完全吻合。
          不過,轉作“生起”義,在辭書中均未載,為佛教所獨有。而一般人往往容易按字面的意思,把“轉”理解為轉變或者轉入。這一理解的代表者比較典型的有下面三位:
          印順法師在《藥師琉璃光如來本愿功德經講記》中說:“佛滅千年后,為像法時代;兩千年后,即從像法轉入末法時代,也就是我們這個時代。眾生的善根越來越淺,煩惱越來越重,修行了生死者少,而苦痛愈來愈多。佛為慈濟這些眾生,所以應曼殊的請求,開示這簡易的藥師凈土法門。”他把轉解釋為轉入,所謂轉入,就是轉變原來方向而進入某地或某方面。
          吳信如(吳立民)在所著“《藥師琉璃光七佛本愿功德經》釋義”中,把“愿為我等,及未來世像法眾生,慈悲演說,諸佛名號、本愿功德、國土莊嚴、善巧方便、差別之相”一段講作“請為我們現在及末法時期眾生發大慈悲心,演講開示諸佛的名號,及諸佛因地的本大行愿、無邊殊勝功德,國土莊嚴,善巧方便”,顯然不是按照義凈譯本,而是受了錯解玄奘譯本的影響。因為義凈譯本原文中明明白白說是“愿為我等,及未來世像法眾生”,并沒有直接涉及所謂末法時代眾生問題。
          臺灣圓香居士語譯的《語體文藥師如來本愿功德經》把此句譯作“并使末法時代的眾生,也能獲得安樂利益”,也是把“轉”理解成“轉入”。
          應該說,這樣的理解是錯誤的。唐/金剛智譯《大勝金剛佛頂念誦儀軌》中曰:若有末法轉時,有諸眾生常結此印,持念真言者,一切兵力不能相害,水火不焚漂,不便一切惡魔惡鬼,金剛、胎藏圣眾,坐臥咸來增擁護。“此處提出”末法轉時“,如果把轉理解成轉入,佛教說正法、像法、末法三時,那么末法轉時,豈不成了由末法轉入正法之時?故而,這里的”末法轉時“,意為末法生起(開始)的時候。也只有這樣理解,才可以和另外三個譯本所明確提出的”像法“相吻合。


          (奘譯)
          爾時,世尊贊曼殊室利童子言:善哉,善哉。曼殊室利,汝以大悲,勸請我說諸佛名號、本
          愿功德,為拔業障所纏有情,利益安樂像法轉時諸有情故。汝今諦聽,極善思惟,當為汝說。
          (晉譯)
          佛告文殊師利:善哉,善哉。汝大慈無量,愍念罪苦一切眾生,問此往昔諸佛名字,及國土清凈莊嚴之事,利益一切無量眾生,度諸危厄,令得安隱。汝今諦聽諦受,善思念之,吾當為汝,分別說之。
          (隋譯)
          爾時,婆伽婆贊曼殊室利童子言:善哉,善哉。曼殊室利,大慈悲者,起無量悲,勸請我說,為欲義利種種業障所纏眾生,饒益安樂諸天人故。曼殊室利,當善憶念,聽我所說。
          (凈譯)
          爾時,世尊贊曼殊室利菩薩言:善哉,善哉。曼殊室利,汝以大悲,愍念無量業障有情,種種疾病,憂悲苦惱,得安樂故,勸請我說諸佛名號、本愿功德、國土莊嚴,此由如來威神之力,令發斯問。汝今諦聽,極善思惟,當為汝說。

          舜按:
          愍念:愍音”敏“[mǐn ㄇㄧㄣˇ],憐憫的意思。
          安隱:即安穩。安定、平靜。隱,同”穩“,安穩,穩定。

          (奘譯)
          曼殊室利言:唯然,愿說,我等樂聞。
          (晉譯)
          眾坐諸菩薩摩訶薩無央數眾,及諸應真、國王、長者、大臣、人民,天龍鬼神,四輩弟子,皆各默然,聽佛所說,莫不歡喜,一心樂聞。
          (隋譯)
          時,曼殊室利童子,樂聽佛說,白言:唯然,世尊。
          (凈譯)
          曼殊室利言:惟愿為說,我等樂聞。

          舜按:
          唯然:唯,音”偉“[wěi ㄨㄟˇ],應答聲。然,助詞,表肯定,沒有實義。太虛大師《藥師琉璃光如來本愿功德經講記》說:”唯然,形容其答應得迅速自然,毫無勉強。故常人答應之快者,亦曰唯唯。“
          無央:央,窮盡。無央,即無窮盡的意思,也可以理解為無數。無央數在佛經中,為阿僧祇之意譯。
          應真:阿羅漢的舊譯。

        (奘譯)
          佛告曼殊室利:東方去此過十殑伽沙等佛土,有世界名凈琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵。
          (晉譯)
          佛告文殊師利:東方去此佛剎十恒河沙世界,有佛名曰藥師琉璃光如來、無所著、至真等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,度脫生老病死苦患。
          (隋譯)
          佛告曼殊室利:東方過此佛土十恒河沙等佛土之外,有世界名凈琉璃,彼土有佛,名藥師琉璃光如來、應正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。
          (凈譯)
          復次,曼殊室利,東方去此過十殑伽河沙佛土,有世界名凈琉璃,佛號藥師琉璃光如來、應正等覺,
          舜按:
          凈譯本在藥師琉璃光如來前,尚有六佛名號及其大愿、國土莊嚴等文,因無與其他三譯對應之文,故附于最后。

          殑伽:殑,梵文音譯字,音"凈"[jìng ㄐㄧㄥˋ]。殑伽,印度梵文的音譯,古印度河名,即今恒河。


          (奘譯)
          曼殊室利,彼佛世尊藥師琉璃光如來,本行菩薩道時,發十二大愿,令諸有情,所求皆得。
          (晉譯)
          此藥師琉璃光,本所修行菩薩道時,發心自誓,行十二上愿,令一切眾生,所求皆得。
          (隋譯)
          曼殊室利,彼世尊藥師琉璃光如來,本行菩薩行時,發十二大愿。何者十二?
          (凈譯)
          曼殊室利,彼佛世尊,從初發心,行菩薩道時,發十二大愿。云何十二?


          (奘譯)
          第一大愿,愿我來世得阿耨多羅三藐三菩提時,自身光明熾然,照曜無量無數無邊世界,以三十二大丈夫相、八十隨好莊嚴其身,令一切有情如我無異。
          (晉譯)
          第一愿者,使我來世得作佛時,自身光明,普照十方。三十二相、八十種好而自莊嚴,令一切眾生如我無異。
          (隋譯)
          第一大愿,愿我來世于佛菩提得正覺時,自身光明熾然,照曜無量無數無邊世界,三十二丈夫大相,及八十小好以為莊嚴。我身既爾,令一切眾生,如我無異。
          (凈譯)
          第一大愿,愿我來世得菩提時,自身光明,照無邊界。三十二相、八十隨好莊嚴其身,令諸有情如我無異。

          舜按:
          熾然:熾,音"斥"[chì ㄔˋ],明亮的意思。
          照曜:同"照耀",強烈的光線映射的意思。
          既爾:已經的意思。


          (奘譯)
          第二大愿,愿我來世得菩提時,身如琉璃,內外明徹,凈無瑕穢。光明廣大,功德巍巍。身
          善安住,焰網莊嚴,過于日月。幽冥眾生,悉蒙開曉。隨意所趣,作諸事業。
          (晉譯)
          第二愿者,使我來世,自身猶如琉璃,內外明徹,凈無瑕穢。妙色廣大,功德巍巍。安住十方,如日照世。幽冥眾生,悉蒙開曉。
          (隋譯)
          第二大愿,愿我來世得菩提時,身如琉璃,內外清凈,無復瑕垢。光明曠大,威德熾然。身善安住,焰網莊嚴,過于日月。若有眾生,生世界之間,或復人中,昏暗及夜,莫知方所;以我光故,隨意所趣,作諸事業。
          (凈譯)
          第二大愿,愿我來世得菩提時,身如琉璃,內外清徹。光明廣大,遍滿諸方。焰網莊嚴,過于日月。鐵圍中間、幽冥之處,互得相見。或于此界,闇夜游行,斯等眾生,見我光明,悉蒙開曉,隨作眾事。

          舜按:
          明徹:明亮而清澈的意思。
          瑕穢、瑕垢:都是指玉石的斑疵。亦喻人的缺點、毛病。
          巍巍:崇高偉大的意思。
          開曉:開導使明白的意思。
          闇夜:闇音"按"[àn ㄢˋ],一般指天未明時。也可以理解作"深",闇夜,即深夜。


          (奘譯)
          第三大愿,愿我來世得菩提時,以無量無邊智慧方便,令諸有情,皆得無盡所受用物。莫令眾生,有所乏少。
          (晉譯)
          第三愿者,使我來世,智慧廣大,如海無窮;潤澤枯涸無量眾生,普使蒙益,悉令飽滿,無饑渴想;甘食美饍,悉持施與。
          (隋譯)
          第三大愿,愿我來世得菩提時,以無邊無限智慧方便,令無量眾生界,受用無盡。莫令一人,有所少乏。
          (凈譯)
          第三大愿,愿我來世得菩提時,以無量無邊智慧方便,令諸有情所受用物,皆得無盡。

          舜按:
          潤澤:.滋潤、使不干枯。
          枯涸:涸,音"盒"[hé ㄏㄜˊ]。枯竭干涸,可指水、財物、思維等等。也可指困境,或指陷入困境者。
          甘食:鮮美的食物。
          美饍:饍,音"善"[shàn ㄕㄢˋ],同"膳",精美的飯食。


          (奘譯)
          第四大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情行邪道者,悉令安住菩提道中。若行聲聞獨覺乘者,皆以大乘而安立之。
          (晉譯)
          第四愿者,使我來世佛道成就,巍巍堂堂,如星中之月。消除生死之云,令無有翳。明照世界,行者見道。熱得清涼,解除垢穢。
          (隋譯)
          第四大愿,愿我來世得菩提時,諸有眾生行異道者,一切安立菩提道中。行聲聞道、行辟支佛道者,皆以大乘而安立之。
          (凈譯)
          第四大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情行邪道者,悉令游履菩提正路;若行聲聞獨覺乘者,亦令安住大乘法中。

          舜按:
          晉譯此愿,與其他三譯不同。其他三譯強調的是安立邪道眾生于佛道中,安立二乘眾生于大乘中,而晉譯所說僅為令眾生得解脫,從解脫角度看,二者意思雖然大體相同,但側重點并不一致。

          安立:安置的意思。
          翳:音"譯"[yì ㄧˋ]。云霧的意思。也含有遮蔽、隱沒的意思。
          游履:履音"旅"[lǚ ㄌㄩˇ],本指游歷、游覽,這里側重于行、走。

        (奘譯)
          第五大愿,愿我來世得菩提時,若有無量無邊有情,于我法中修行梵行;一切皆令得不缺戒,具三聚戒;設有毀犯,聞我名已,還得清凈,不墮惡趣。
          (晉譯)
          第五愿者,使我來世發大精進,凈持戒地,令無濁穢;慎護所受,令無缺犯。亦令一切戒行具足,堅持不犯,至無為道。
          (隋譯)
          第五大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,于我法中,修行梵行;此諸眾生,無量無邊,一切皆得不缺減戒,具三聚戒,無有破戒,趣惡道者。
          (凈譯)
          第五大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,于我法中修行梵行;一切皆令得不缺戒,善防三業,無有毀犯,墮惡趣者;設有毀犯,聞我名已,專念受持,至心發露,還得清凈,乃至菩提。

          舜按:
          此處凈譯非常重要,若按奘譯,仿佛犯戒者聞名就可以還凈,而不墮落。但凈譯則有條件,即1、“專念”藥師名號,“受持”《藥師經》;2、至誠發露懺悔。經此之后,方能還凈。印順法師《藥師經講記》說:“稱佛名號,戒行能重獲清凈,是方等大乘的懺悔法。然并非一聽佛號就等于懺悔,必須一心一意的持佛圣號,對過往錯失,至誠發露懺悔,禮拜,供養,時時攝心于佛號佛德上。久而久之,罪業自然消除,內心感受佛的光明,恢復了本來的德行清凈。”顯然,這樣的說法是符合佛教的滅罪原則和凈譯的愿文的。

          無為道:即涅槃道。《無量壽經》卷上云:“無為泥洹之道。”


          (奘譯)
          第六大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,其身下劣,諸根不具;丑陋頑愚,盲聾喑啞,攣躄背僂,白癩癲狂,種種病苦;聞我名已,一切皆得端正黠慧,諸根完具,無諸疾苦。
          (晉譯)
          第六愿者,使我來世若有眾生,諸根毀敗,盲者使視,聾者能聽,啞者得語,[身*婁]者能申,跛者能行。如是不完具者,悉令具足。
          (隋譯)
          第六大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,其身下劣,諸根不具;丑陋頑愚,聾盲跛躄,身攣背傴,白癩癲狂;若復有余種種身病,聞我名已,一切皆得諸根具足,身分成滿。
          (凈譯)
          第六大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,諸根不具;丑陋頑痹,聾盲喑啞,攣躄背僂,白癩瘨狂,種種病苦之所纏逼;若聞我名,至心稱念,皆得端嚴,眾病除愈。

          舜按:
          凈譯此處強調,要解脫病苦,必須“至心稱念”,即口稱名號,心念大愿、功德、相好等,非是泛泛聞名,即可成功。

          釋詞:
          丑陋:陋音“漏”[lòu ㄌㄡˋ],容貌難看。
          頑愚:頑音“完”[wán ㄨㄢˊ],頑劣愚鈍。
          盲:音“忙”[máng ㄇㄤˊ],眼睛失明。
          聾:音“龍”[lóng ㄌㄨㄥˊ],聽覺失靈。
          喑啞:喑音“因”[yīn ㄧㄣ],啞巴,口不能言。
          攣躄:攣音“孿”[luán ㄌㄨㄢˊ],卷曲不能伸展。躄音“必”,同“躃”,足不能行。手腳屈曲不能行動,稱為攣躄。
          背僂:僂音“侶”[lǚ ㄌㄩˇ],背部彎曲;駝背。
          白癩:癩音“賴”[lài ㄌㄞˋ],一般把惡瘡、頑癬、麻風都稱為癩。這里指大麻瘋,是一種由麻風桿菌引起的慢性傳染病。初起先覺患部麻木不仁,次發紅斑,繼則腫潰無膿,久可蔓延全身肌膚而出現眉落、目損、鼻崩、唇反,足底穿等嚴重癥候。
          癲狂:癲音“踮”[diān ㄉㄧㄢ],言語行動失常的病理現象,即精神錯亂,精神病。
          黠慧:黠音“霞”,機敏聰慧。
          頑痹:痹音“必”[bì ㄅㄧˋ],中醫指風、寒、濕侵襲肌體導致肢節疼痛、麻木、屈伸不利的病癥。頑痹,也作痹頑,人體某一部分的感覺功能完全或部分喪失。
          瘨狂:瘨音“踮”[diān ㄉㄧㄢ],同“癲”,癲狂。


          (奘譯)
          第七大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,眾病逼切,無救無歸,無醫無藥,無親無家,
          貧窮多苦;我之名號一經其耳,眾病悉除,身心安樂;家屬資具,悉皆豐足;乃至證得,無上菩提。
          (晉譯)
          第七愿者,使我來世十方世界,若有苦惱無救護者,我為此等,攝大法藥,令諸疾病,皆得除愈,無復苦患,至得佛道。
          (隋譯)
          第七大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,諸患逼切,無護無依,無有住處;遠離一切,資生醫藥;又無親屬,貧窮可愍;此人若得聞我名號,眾患悉除,無諸痛惱,乃至究竟,無上菩提。
          (凈譯)
          第七大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,貧窮困苦,無有歸趣;眾病所逼,無藥無醫;暫聞我名,眾病消散;眷屬增盛,資財無乏;身心安樂,乃至菩提。   舜按:
          逼切:逼迫之義。
          資具:日用器具。如比丘于日常生活所需中,戒律上允許持有十三種衣、布類,即稱為十三資具。這里泛指各種日常生活所用的物品。
          眷屬:眷音“倦”[juàn ㄐㄩㄢˋ],家屬、親屬。


          (奘譯)
          第八大愿,愿我來世得菩提時,若有女人,為女百惡之所逼惱,極生厭離,愿舍女身;聞我名已,一切皆得轉女成男,具丈夫相,乃至證得,無上菩提。
          (晉譯)
          第八愿者,使我來世以善業因緣,為諸愚冥無量眾生,講宣妙法,令得度脫,入智慧門;普使明了,無諸疑惑。
          (隋譯)
          第八大愿,愿我來世得菩提時,若有女人,為婦人百惡所逼惱故,厭離女身,愿舍女形;聞我名已,轉女人身,成丈夫相,乃至究竟無上菩提。
          (凈譯)
          第八大愿,愿我來世得菩提時,若有女人,為女眾苦之所逼切,極生厭離,愿舍女身;若聞我名,至心稱念,即于現身,轉成男子,具丈夫相,乃至菩提。


          舜按:
          1、晉譯此愿和其他三譯均不相同,且晉譯無轉女成男之愿。
          2、凈譯有“即于現身,轉成男子”一句,則指明至心稱念藥師如來名號,于此生,以此身,就可以轉變成男身。此意另外兩譯未明言。

          逼惱:煩惱的意思。


          (奘譯)
          第九大愿,愿我來世得菩提時,令諸有情,出魔罥網;解脫一切,外道纏縛。若墮種種惡見稠林,皆當引攝,置于正見;漸令修習諸菩薩行,速證無上正等菩提。
          (晉譯)
          第九愿者,使我來世,摧伏惡魔及諸外道,顯揚清凈無上道法;使入正真無諸邪僻,回向菩提八正覺路。
          (隋譯)
          第九大愿,愿我來世得菩提時,令一切眾生,解脫魔網;若墮種種異見稠林,悉當安立,置于正見;次第示以,菩薩行門。
          (凈譯)
          第九大愿,愿我來世得菩提時,令諸有情,出魔罥網;復有種種邪見之徒,皆當攝受,令生正見;漸令修習諸菩薩行,乃至菩提。

          舜按:
          罥網:罥音“倦”[juàn ㄐㄩㄢˋ],捕取鳥獸的網。
          纏縛:縛音“負”[fù ㄈㄨˋ],纏繞束縛。
          稠林:稠音“愁”[chóu ㄔㄡˊ],密林。
          引攝:引導攝受。這里是指教誡示導眾生,令眾生歸于正法。


          (奘譯)
          第十大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,王法所錄,繩縛鞭撻,系閉牢獄;或當刑戮,及余無量災難凌辱,悲愁煎迫,身心受苦;若聞我名,以我福德威神力故,皆得解脫一切憂苦。
          (晉譯)
          第十愿者,使我來世若有眾生,王法所加,臨當刑戮,無量怖畏,愁憂苦惱;若復鞭撻,枷鎖其體,種種恐懼,逼切其身;如是無量諸苦惱等,悉令解脫無有眾難。
          (隋譯)
          第十大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,種種王法,系縛鞭撻,牢獄應死;無量災難,悲憂煎迫,身心受苦;此等眾生,以我福力,皆得解脫一切苦惱。
          (凈譯)
          第十大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情王法所拘,幽禁牢獄,枷鎖鞭撻,乃至極刑;復有眾多苦楚之事,逼切憂惱,無暫樂時;若聞我名,以我福德威神力故,皆得解脫一切憂苦,乃至菩提。

          舜按:
          錄:拘捕。
          撻:音“撻”[tà ㄊㄚˋ],用鞭子或棍子打。
          系閉:系音“細”[xì ㄒㄧˋ],拘囚、拘禁、關押的意思。
          刑戮:戮音“鹿”[lù ㄌㄨˋ],受刑罰或被處死。
          凌辱:侵犯,欺侮。
          煎迫:煎熬逼迫。
          苦楚:苦痛。

        (奘譯)
          第十一大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,饑渴所惱;為求食故,造諸惡業;得聞我名,專念受持,我當先以上妙飲食飽足其身,后以法味,畢竟安樂而建立之。
          (晉譯)
          第十一愿者,使我來世,若有眾生饑火所惱,令得種種,甘美飲食;天諸肴饍,種種無數,悉以賜與,令身充足。
          (隋譯)
          十一大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,饑火燒身,為求食故,作諸惡業;我于彼所,先以最妙色香味食,飽足其身;后以法味,畢竟安樂而建立之。
          (凈譯)
          第十一大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,饑火所惱,為求食故,造諸惡業;若聞我名,至心稱念,我當先以上妙飲食,隨意飽滿;后以法味,令住勝樂,乃至菩提。

          舜按:
          建立:成立、成就的意思。


          (奘譯)
          第十二大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,貧無衣服,蚊虻寒熱,晝夜逼惱;若聞我名,專念受持,如其所好,即得種種上妙衣服,亦得一切寶莊嚴具,華鬘涂香,鼓樂眾伎,隨心所玩,皆令滿足。
          (晉譯)
          第十二愿者,使我來世,若有貧凍裸露眾生,即得衣服;窮乏之者,施以珍寶,倉庫盈溢,無所乏少;一切皆受無量快樂,乃至無有一人受苦。使諸眾生,和顏悅色。形貌端嚴,人所憙見。琴瑟鼓吹,如是無量最上音聲,施與一切無量眾生。
          (隋譯)
          十二大愿,愿我來世得菩提時,若有眾生,貧無衣服,寒熱蚊虻,日夜逼惱;我當施彼隨用衣服,種種雜色,如其所好;亦以一切寶莊嚴具,花鬘涂香,鼓樂眾伎,隨諸眾生所須之具,皆令滿足。
          (凈譯)
          第十二大愿,愿我來世得菩提時,若諸有情,身無衣服,蚊虻寒熱,之所逼惱;若聞我名,至心稱念,隨其所好,即得種種,上妙衣服、寶莊嚴具、伎樂香華,皆令滿足;離諸苦惱,乃至菩提。

          舜按:
          蚊虻:虻音“萌”[méng ㄇㄥˊ],一種危害牲畜的蟲類。以口尖利器刺入牛馬等皮膚,使之流血,并產卵其中。
          好:音“昊”[hào ㄏㄠˋ],喜歡。
          華鬘:華同“花”;鬘音“瞞”[mán ㄇㄢˊ],古印度人用作身首飾物的花串。也有用各種寶物雕刻成花形,聯綴而成的。
          鼓樂:樂音“月”[yuè ㄩㄝˋ],擊鼓和奏樂。此處借指樂隊。
          伎:音“記”[jì ㄐㄧˋ],指以音樂歌舞為業的女子。
          玩:喜愛、愛好的意思。凈譯作“隨其所好”,可證。印順法師在《藥師經講記》中解釋此句說:“總之,‘隨’貧苦眾生的‘心’意所愛好‘玩’賞的,藥師如來‘皆’能‘令’他得到‘滿足’”。這里把玩解釋成玩賞,并不正確。隨心所玩,就是隨心所好,即指心中所愛好的。
          伎樂:伎音“記”[jì ㄐㄧˋ];樂音“越”[yuè ㄩㄝˋ],音樂舞蹈。

         

        上一篇:《門論》講記
        下一篇:諸功德中,放生第一
        我要糾錯】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
        Copyright 地藏蓮社 © 2006 - 2010 dizh.com Inc. All Rights Reserved
        地藏蓮社    粵ICP備11035149號    QQ:5981951
        網址    m.avtt2299.com    www.dizh.net
        眾生渡盡方證菩提    地獄不空誓不成佛
        技術支持:易點內容管理系統(DianCMS)
        日本黄色大片免费,国产一卡2卡3卡四卡网站,欧美精品video,永久免费看黄在线播放
            • <input id="60gqq"><em id="60gqq"></em></input>
            • <abbr id="60gqq"></abbr>
            • <s id="60gqq"><em id="60gqq"></em></s>
              <pre id="60gqq"></pre>
              主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区免费在线视频 | 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 免费人成在线观看视频高潮| 九一在线完整视频免费观看| a在线观看免费视频| 美国发布站精品视频| 精品国产一区在线观看| 日韩中文无码有码免费视频| 国产精品国产三级国产潘金莲| 免费v片在线看| 两个体校校草被c出水| 青青青伊人色综合久久| 最近的中文字幕大全免费版| 在线中文字幕不卡| 免费国产真实迷j在线观看| www.色五月| 综合网小说图片区| 小sao蹄子你好sao啊| 噼里啪啦国语在线播放| 久久久久综合中文字幕| 91色视频网站| 最刺激黄a大片免费观看下截| 国产精品亚洲专区无码不卡| 亚洲永久精品ww47| 18国产精品白浆在线观看免费| 欧美色欧美亚洲另类二区| 在线观看国产精品va| 人妖系列精品视频在线观看| 一本一道久久a久久精品综合| 老子影院午夜理伦手机| 日本免费电影在线观看| 国产国产人免费人成成免视频| 九色综合狠狠综合久久| 被夫上司强迫的女人在线中文| 日韩不卡手机视频在线观看| 国产69精品久久久久APP下载| 久久99精品久久久久久| 色噜噜的亚洲男人的天堂| 无码超乳爆乳中文字幕久久| 国产一区二区在线视频| 中文织田真子中文字幕|